First Outer World Story Series: The Black Mist that Devours - Chapter 110
Translator: MadHatter Editor: MadHatter
“So in the end, what was that skill of yours earlier?”
Ichiko, who was under me, inquired about the “White Binding Chain” that I utilized earlier wearing a discontented visage.
“That one? A secret…”
When I attempted to conceal the secret, Ichiko glards at me.
“Fine then. You must reveal this to no one, okay?”
I began expounding on the subject after saying so.
All I disclosed was the functions of the “Eye of Law Analysis” and “Andon of the Magic Detector” and what can be performed with these functions, which I omitted from my previous discussion of the respective ten years.
In concrete terms, the four skills that I had memorized up to today using the “Eye of Law Analysis” were ≪Mist Plosion≫, ≪Bewitching Mist≫, ≪Sharp Aqua Pillar≫, and ≪Circulation≫ as well as some skills such as ≪Mistbolt≫, ≪Mudbolt≫, and ≪Mud Barrier≫ employed by the monsters under my command. On top of these, I also analyzed some equipment such as The Iron Shackles of the Sealing Art Ⅰ and so forth.
The analysis results indicated that there was a syntax that was universal to all skills at the bottom tier and above that existed the syntax that determined the attributes, consumption, shape, range, and various other specifics of the skills. Furthermore, that was the syntax for the actual output of the skill in reality.
So, once this level of knowledge was grasped, all that was left was for the user to piece together the syntax, which in the case of “White Binding Chain” included the syntax for converting mist into chains, ejecting them, and binding them together, as well as the effect of sealing the entangled opponent’s skill. Therefore, the creation and activation of the chain proved to be extremely arduous.
“So that’s the result of your work?”
“I guess you could say that.”
Ichiko put on a preposterous countenance at my explanation.
It was, without a doubt, an astounding skill. After all, once you knew what each syntax signified, you can freely create any skill you want.
But that was not so easy to achieve.
I hadn’t shared this with Ichiko yet, but the lowest layer syntax that all skills had in common was very tricky.
What the lowest layer syntax indicated was the law that was the prerequisite or condition for acquiring that skill. Within lay a bizarre syntax that allowed usage of the skill by simply consuming HP, etc.
Right. By nature, skills should be used by expending various other things.
Then, where does the insufficient power flow from?
At this point, I was reminded of one of the scenes from the past.
That was, my Kurokirinoko did not work on the God of Calamity, who was not even in a defensive posture.
Why did it fail? I considered the possibility that my attack power was simply inadequate against the God of Calamity’s defensive power, but the reaction I received at that time was nothing like that.
It was likely that the lowest layer of the syntax contained words that meant something like this: “A part of the consumption of power is contracted to the God of Calamity, and in return, no harm can come to her.”
That would explain why I can’t harm the God of Calamity, and it was not unreasonable to assume that the God of Calamity would have prepared something like this.
Assuming this was true though, the disconcerting revelation that the God of Calamity had the capacity to meet the tens of billions of beings who utilized these skills in this world rose to the surface.
Because it was modified from the lowest layer of the syntax, the “White Binding Chain” I employed this time was different from the Outer Skills I had used previously.
Consequently, it was now effective against the God of Calamity… but instead, it now consumed something strange.
I think it was probably that. Perhaps it consumed something like a soul.
Although I tried it out this time, I didn’t think it was something that should be misused, or rather, if I abused it, I would definitely die.
While I had been occupied with my thoughts like that, Ichiko had been looking up at my face from below and grasping my body.
Yeah, she’s really cute. But we have to keep the conversation going.
“Ah, what’s wrong Ichiko?”
“I’ve always thought you are an idiot and a scumbag, but I didn’t think you would go this far.”
Hmm? What do you mean?
“Because of that, you know! Have you forgotten how you lost your left eye! It was because you were reckless and used a strange Outer Skill, wasn’t it!” Ichiko said this with tearful eyes.
“Ah, let me remind you, the risk of ‘White Binding Chain’ is far less than the skill that caused me to lose my left eye, okay?”
That was a lie, though. In reality, there were a bunch of risks from preparation to usage, including the construction of the syntax.
But there was no reason for her to know that…
Ah, she found out.
“Now that I am a half-Demon King, I can understand. With strong power comes a commensurate risk. And the ‘White Binding Chain’ is a skill that could probably be used against the God of Calamity. There is no way such a thing could be deployed without posing a threat.”
Mmm. She was perfectly aware of it.
“I’m not saying you shouldn’t use it; I’m just suggesting that if you do, you should do more research first. I will cooperate with you. Do you need me to give you a reason to cooperate? If so, I’ll say this. For me, Kurokiri is…”
“Don’t say anything further.”
When Ichiko’s face turned beet red and she was beginning to behave out of control, I shut her mouth.
It would be awkward for her to say more. Or rather, I felt it would be wrong for her to express herself. That statement would change Ichiko’s starting point. Even now, I was still a jerk, but for you to completely lose sight of your initial resolution would be ill-starred[i].
“I understand. Then help me from now on, Ichiko.”
Thus, Ichiko and I ended up researching skills together.
[i] No accurate translation for this statement. The literal words are saying, “Even right now, (pronoun) is/are pretty much ‘that,’ but it would be a violation to forget your original intention completely”. Readers can interpret it ambiguously
Comments for chapter "Chapter 110"
Support Fan’s Translations
Note: Individual translators usually have their own ko-fi buttons.